Nazioartetik Donostiara
Conversaciones Católicas Internacionales de San Sebastián
(1935. 1947-[1958]-1959)
Joseba Intxausti
Solasaldietako hizkuntzak
Dagoeneko ikusi dugu nola arautu zen, 1949ko Arautegian Osoko eta Batzordeen
bileretako hizkuntzen erabilpena (ik. arestian 16. art.). Ez da harritzekoa
arazo praktiko horren ardura izatea, 1935eko ikastarorako ohar hau egin
baitzen egitaraua zabaltzean: "Idiomas oficiales: español y francés; algunas
conferencias en italiano". 1947an, aro berriari hasiera ematean, zehazkiago
adierazi zen zein izango zen Solasaldien hizkuntz politika: "Le français
sera la langue officielle des conversations" (Un belle œuvre qui reprend
inprimakian, 1947). Zalantzarik gabe, azken hilabete haietan bereziki frantsesak
erakartzeko egindako ahaleginek (gogora 1947ko martxoko aipatu bidaia),
nazioartekotasuna garbiki erakusteko gogoak eta urte haietan hizkuntza
frantsesak artean nazioartean zuen indarrak ekarri zuten halako erabaki
elebakarra.
Jaso dugun arautegi horretan ikus daitekeenez (16. art.), laster praktikan
aski malgutasunekin jokatu nahi izan zen, itzulpenari ere lekuren bat utziz,
batez ere Batzorde berezietan; hala ere, Prentsatik ikusi ahal izan ditugunetan,
osoko bileretan frantsesak nagusi jarraitu zuen, nazioartekotasunaren izenean,
eta aldi bereko itzulpen-tresneria baten faltaz.
Hain zuzen, Edmund Schramm irakasle alemana (Mainz) izan zen arazo tekniko
hori aurreratu zuena. Frantsesak talde handitxoa izateak eta beren aldeko
hizkuntz ofizialtasunak ematen zizkieten abantailak aipatu zituen (1953).
L. Arranz-ek jaso zizkion oharretan hola dio:
Observa asimismo [Schramm irakasleak, alegia] una preponderancia de
la representación francesa, no sólo por su número sino por la facilidad
que les da la utilización del francés, la agudeza de sus ideas, lo deficiente
de algunas representaciones, y lo que es más importante la dificultad de
comprensión de los matices del francés por parte de los mismos conversadores.
— Para obviar la dificultad de la traducción, nos recomienda la instalación
de un equipo de auriculares para la traducción simultánea, lamentando enormemente
que, viendo cómo en España se malgasta el dinero en congresos y publicaciones
de escasísima consistencia, no se preste a las Conversaciones el apoyo
necesario para hacer de ella una obra perfecta. ("Nota [L. Arranz-ena da]
sobre la conversación verbal sostenida con el Prof. Schramm". Artxiboan,
1953ko kart.).
Artxiboko paperetan eta Documentos aldizkarian ikus daitekeenez, hiru
puntu ageri dira begibistan: 1) Bilera edo elkarren harremanetarako eragozpen
nabaria ez zenean, gaztelaniaren mintzatzaileek beren hizkuntza hobetsi
izan zuten praktikan (eskutizketa, ponentzia, komunikazio, artikulu eta
Idazkaritzako lanetan, eta hainbat aldiz baita Solasaldietako topaketetan
ere), 2) Baina erbestekoekin harremanetarako, nazioarteko eskutizketan,
frantsesak izan zuen lehentasun osoa, eta, zer esanik ez, denen arteko
osoko bileretan. 3) Documentos-en, gaztelania eta frantsesa izan ziren
hizkuntza bakarrak 1949-52.etan, bata nahiz bestea, lankideek hobesten
zutenaren arabera (batzutan editorialak ere bi hizkuntzetan emanez); hurrengo
aleetan (1953-56), ingelesez (Walsh, O'Brien, Reeves), alemanez (Drees)
eta italieraz (Minoli, Spiazzi, Colombo, Lazzati) ere eman ziren artikulu
banaka batzuk.
Horiek gorabehera, pentsa daitekeenez, Solasaldien lan-sistemari ez
zitzaizkion kritikak bereziki hizkuntzaren alde honetatik etorri. Zalantzak
eta oharrak edukinaren erabileraren aldetik sortu ziren batipat.
Solasaldiekiko iradokizun
eta kritikak
Solas-lagunartean bertan jaiotako zenbait iradokizun eta kritika jasoko
dugu hemen (hierarkiak eta berorri zuzenean lagunduz 1958ko krisialdian
esandakoak aurrerago ikusteko utziz).
Lehen urteetan bertan aurrikusi ziren etor zitezkeen kritikarik nagusienak;
horregatik, arretaz begiratu zen alferrikako arristuetatik aparte ibiltzea.
Abian ibili ahala, hainbat urtetan topaketetarako "Plan" eta "Gidoiak"
prestatu ziren (1947, 1950, 1953, 1954 eta abarretako karpetetan gordeta
daude); zalantzarik gabe, solas-lagunengandik nahiz bestelako kritikari
eta kronikariengandik jasotako oharrak aintzakotzat hartu ohi ziren. Idazkaritzari
iritsi zitzaizkionak (batzuk argitara emanak) artxiboan geratu dira.
Lehen kritikak: F. García
Lehen abisu koalifikatu bat Fidel García Kalagurriko apezpikuarengandik
etorri zen (1949, 1952), eta Documentos-en orrialdeetan egin zitzaion leku.
Elizbarrutiko Gotzainaren bi hitzaldiren ondoren, "Dificultades" tituluarekin
kaleratu zen lehenengo idazlana. F. García Solasaldietan iharduna zen,
1948an hain zuzen III. Batzordeko solasen gidari bezala. Gaia aztertzean
aurkitutako lan-prozeduraren zailtasunak gogoratzen zituen:
En efecto; la amplitud y complejidad de la materia [derechos y libertades
de conciencia, pensamiento y religión, de información y enseñanza];
el poco tiempo de que se disponía para el estudio acabado de temas tan
vastos y de contornos no bien definidos; el no haberse previsto, hasta
última hora, la preparación de ponencias o guiones de discusión, que centraran
ésta y fijaran su objeto preciso; y, consiguientemente, la diversidad de
puntos de vista, desde los que se enfocaban los problemas por distintos
conversadores, con las naturales repercusiones en el planteamiento y desarrollo
ideológico de los mismos, todo ello contribuyó a que no quedáramos plenamente
satisfechos de nuestra labor (Doc. 1: 19-20).
Solasaldietan gogotan hartuko zuen ohar bat dago pasarte kritiko horretan:
jardunaldien aurretik gaia aztertu eta txosten egokitan aurkeztu beharrarena,
alegia. Ondoko urteetan horixe izan zen garaiz egin izan zena. F. García-ren
beste zailtasun-puntuen alkantzua ulertzeko, K. Santamariak artxiboan utzi
duen ohar hau argigarria izan liteke:
Este "anteproyecto" es el que se aprobó en las Conversaciones del 48.
Uno de los puntos más discutidos fue el del derecho a la libertad religiosa.
El artículo aprobado provisionalmente sobre este derecho fue el número
6 redactado por Mons. Carmelo Ballester que figura en el "anteproyecto".
Pero el mismo no satisfizo al ala conservadora que insistía en todo momento
en que se separase la religión verdadera de las otras religiones y creencias.
El año 49 se tuvo que volver sobre el mismo tema. (Artxiboan, 1949ko karp.,
Anteproyecto [provisional] de Declaración de Derechos y Deberes de la Persona
Humana argitalpenari oharra).
Hori izan zen lehenengo kritiken testuingurua. Aipaturiko ikuspuntuen
elkar-urruntasunak ekarri zituen, ba, zailtasunak, prestakuntza teoriko
guztiek ere nekez konpon zezaketen, zerabilten gaia Mendebaldeko katolikoen
artean ere hain eztabaidatua zenean, eta are gutxiago Espainian "velis
nolis" eutsi nahi zen legeria nazional-katolikoaren aurrean.
Bi urte geroago F. García Gotzain berak berriz heldu zion Solasaldien
balioespen-egitekoari: "Mirada retrospectiva" (Doc. 10: 33-38): positibotzat
jotzen ditu Solasaldiek elkarren ezagupiderako egindako ahaleginak; baina
katolikoentzat irakas-formula bateratu, amankomun eta modernorik bilatzen
bazen, horretan Solasaldiak motzago geratu direrala uste du: "En esto,
tal vez el fruto logrado no sea tan satisfactorio".
Hutsune horren errua edo arrazoia berriz ere Solasaldietara zetozenen
prestakuntza ezaskian, edo hautapen desegoki batean, ikusten zuen Kalagurriko
Apezpikuak: eztabaidak sarriegi —baita 1949an ere— bapatekotasunez (improvisación)
eta noraezez (divagación) beteak ikusi zituen kritikariak (Doc. 10: 34-35).
Topaketa bakoitzaren aurreko prestakuntza egoki baten beharra behin
eta berriz agertu zen beste zenbait solas-lagunetan ere. Molitor-ek gisa
berean hitz egin zuen, ohar praktikoak ere gehituz, Santamariaren laburpen
batek jasotzen duenaren arabera:
Opina que se ha perdido mucho tiempo por falta de preparación de las
Conversaciones. Considera que la lectura de tantos trabajos es penosa e
inútil y no da paso a las verdaderas Conversaciones. Propiamente esta vez
no ha habido diálogo entre los conversadores, no ha habido por tanto Conversaciones.
¿A qué ha sido debido esto? A que la gente no ha preparado con el
debido cuidado su labor y no se ha hallado en condiciones de sintetizar.
(...). El Director de las Conversaciones debe dirigirlas más a fondo no
limitándose a ser un mero speacker (...).(Artxiboan, 1947ko karp.: "Opiniones
expresadas por los conversadores en cartas y notas").
Kritika hauek onargarriak ere gerta zitezkeen, eta Idazkaritzak onartu
ere egin zituen ondorengo urteetako aurre-prestakuntza zainduak erakusten
digunez; baina kezkagarriena ez zen kritika praktiko hori, baizik eta Solasaldien
ahulezia beren funtsean eta izaeran bertan zegoela uste zuenaren iritzia
baizik, F. García berak zera gehitu baitzuen:
Mas aparte de estas circunstancias, más o menos corregibles [1948koaz
hark esan eta guk goian jaso dizkiogunak, alegia], se ha dado otra inseparable
de la misma manera de ser constitutiva de estas Conversaciones [azp., nirea].
No son éstas una reunión de especialistas, convocada para tratar de algunos
temas de su especialidad, como una asamblea de matemáticos, o de economistas,
o de sociólogos, o de juristas, o de filósofos, o de teólogos. Y, con todo,
en estas Conversaciones se han mezclado y planteado con frecuencia puntos
o cuestiones de teología, de filosofía, de derecho, de sociología (Doc.
10: 34).
F. García-ren oinarrizko kritika honetan Solasaldien etorkizuneko arazo
zalantzagarrienak sumatzen dira, nire ustez. Topaketa haietan agertu ziren
arazoak, ordea, pentsamendu katolikoaren ohitura intelektualekin zeresan
zabalagorik zuten galderak ageri ziren. Hona, nire iritziz, askorentzako
arazo kezkagarrienak:
1) Teologoek gainerako jakitunekin nola bidera zezaketen elkarrizketa
leial, jator eta emankor bat?
2) Pentsamendu teologiko modernoari disziplinartekotasun ireki batek
nola lagun ziezaiokeen?
3) Gizarte moderno anitz bateko eskakizun eta premiei nola erantzun
kristau fede ohartu batetik?
4) Fedearen gogoetan laikotzari zein leku aitortu eta eman behar zitzaion?
5) Nola eraman premiazko elkarrizketa hori laborategietatik kanpo gizarte
osora, komunikabideak ere lekukotzat erabiliz?
Solasaldiak egokiak ote ziren, gero, horrelako zeregin larrietan laguntzeko?
Egitekoaren handiaz gain —eta horregatixe, noski—solaskideen gaitasuna
ere begiratzekoa izan zitekeen. Eta horri ere heldu zion kritikariak.
Jakitun berezilariak ezezik, bestelako kultur gizon-emakumeak ere bildu
ohi ziren Donostian, denak ere borondate oneko eta kultura ederreko jende
prestuak, baina sarritan berezilariaren zorroztasunik gabeak. Horien eskuetan
laga ote zitezkeen, ba, halako pisu eta ondorio handiko aztergaiak? Hori
zen F. García solaskide leial eta kezkatuaren itauna:
... pero la gran mayoría han sido periodistas o publicistas, dirigentes,
hombres de acción y, en general, intelectuales o personalidades de cultura
más o menos extensa, pero que aun siendo ésta auténtica y madura y no meramente
superficial o ensayista, no puede capacitar para el dominio de problemas
específicos de ciencias como la teología, la filosofía, el derecho y otras
particulares (Doc. 10: 34-35).
"Ez-jakitunen" artean elkarrizketa eraman beharrak sortzen zituen deserosotasunak
behin baino gehiagotan agertu ziren beste solas-lagunen aho edo lumatan
ere. Eta lehenengotik barruntaturiko arriskuak edo salakizunak urteen
buruan indarberritu egin ziren, gainera. Hala ere, nazioartean onarpen
zabala irabazi zuten laster Solasaldiek. Prentsa eta aldizkarietatik
bil litekeenaren ondoan, solas-lagunarteko oihartzunak esanahitsuak dira,
1947tik bertatik hasita. |